Grazie alla preparazione didattica superiore e all’esperienza professionale accumulata, la nostra squadra di traduttori di INOVA TRANSLATIONS Le offre dei servizi di traduzione da/in più di 30 lingue per diversi campi.
L’informazione che Lei cerca è raggiungibile in un’ altro paese, in una lingua sconosciuta da Lei, che, pertanto, non può usare?
Bisogna di trasmettere delle informazioni tecniche, un avviso pubblicitario o una informazione giuridica, economica e di marketing ai suoi partner, nella loro lingua?
Bisogna un interprete che Le assista durante una riunione importante o una conferenza?
SERVIZI DI TRADUZIONE
TRADUZIONI AUTORIZZATE E LEGALIZZATE
Certificati di nascita, matrimonio,casellari giudiziali, patenti di guida, documenti d`identità, permissioni di soggiorno, carta di lavoro, diplomi di esami di maturità, diplomi di laurea, certificati postliceali, scheda di valutazione, curricula, certificati ed attestati di competenza professionale, programmi analitici, diffidi, notificazioni, procure notarile, testi legislativi, sentenze, atti di cessione, titoli esecutivi, attestati, contratti di compra-vendita, certificati, procure, verbali, specie, atti ufficiali, etc.
Le traduzioni si legalizzano in un’ ufficio notarile che collabora con la nostra società. Per ogni certificazione si paga una tasse separata di legalizzazione.
TRADUZIONI GIURIDICHE
Legislazione europea
Testi giuridici
Norme europee
Oltre i termini culturali, linguistici o terminologici per cui ogni traduttore deve trovare una soluzione, il traduttore del campo giuridico si confronta con problemi specifici della legislazione di qualsiasi paese, dei procedimenti giuridici e di struttura ed istituzioni diversi, che rendono il lavoro più interessante ma esigente, allo stesso tempo.
Così, la principale provocazione deriva dal fatto che non esiste un equivalente nella lingua interessata per i termini o concetti giuridici che si trovano nel testo che deve essere tradotto. Il traduttore deve evitare i termini simili, con significato diverso, dalla lingua materna.
L’esperienza della nostra squadra di traduttori in questo campo Le offre la confidenza in una traduzione giuridica che sorprende esattamente i previsti specifici nella lingua in cui si fa la traduzione.
TRADUZIONI ECONOMICHE
atti di società commerciali, bilanci, fatture, ordini di pagamento, dichiarazioni, decisioni;
fascicoli di partecipazioni alle gare, fascicoli di finanziamento, leasing,
progetti per programmi di finanziamento, dichiarazioni di reddito, condizioni per accreditamento;
estratti di conto bancario, assicurazioni, rapporti di revisione bancaria;
fatture importo/esporto, dichiarazioni doganali, autorizzazioni di trasporto;
La nostra squadra di traduttori ha compreso il bisogno di comunicazione dei clienti ed è preparata per assistargli in qualsiasi momento, con servizi di traduzione ed interpretazione necessaria nella società attuale, così competitiva.
Per una società che opera al livello internazionale, il successo è garantito da una buona comunicazione con i suoi clienti. Se la società non riesce a trasmettere i messaggi nella forma desiderata, rischia di perdere a favore dei suoi concorrenti.
Se la sua società ha la capacità di adempiere le richieste dei clienti e di rispondere ai loro bisogni, ma ha dei problemi di comunicazione con loro nella lingua materna, permetta ai traduttori ed interpreti da Inova Translations a portare al massimo il potenziale dell’impresa con l’assistenza dei servizi di traduzione commerciale che Le offriamo. Questi servizi le permettono di rimuovere le barriere di lingua, cosa che potrebbe apportarLe dei nuovi contratti nei mercati che fin ora non ha presso in considerazione.
TRADUZIONI LETTERARIE
romanzo;
saggi;
diari;
articoli, ecc;
La traduzione è un arte, non una scienza. Per essere capace ad esprimere il senso, emozione o le sfumature, bisogna più che un semplice trasferimento di informazioni da una lingua in altra. Significa comprendere, conoscere, ripensare, rendere.
Questi sono le fasi che la nostra esperienza ci ha insegnato di rispettare per rendere una traduzione ottima. E noi le abbiamo trasformato in valori!
TRADUZIONI TECNICHE
Campo energetico, elettrico, costruzioni, industria petroliera, industria automobilistica, ecc.
Capitolato d’oneri, manuali di uso;
Verbali, autorizzazioni, istruzioni tecniche
Carta della macchina, patente di guida, carta d’identità auto,
Certificati di garanzia, processi tecnici, opuscoli;
Istruzioni di manutenzione, documentazione per la sicurezza al lavoro; ;
Piani catastali, autorizzazioni di costruzione, certificati urbanistici ecc.
Per un pieno adempimento, le traduzioni tecnici mettono insieme l’eccellente conoscenza della lingua dalla quale si fa la traduzione ed anche il possesso in dettaglio del contenuto sottomesso alla traduzione, così che la traduzione risultata rende il contenuto tecnico con chiarezza e precisione.
I nostri traduttori per il campo tecnico sono selezionati così che, oltre il certificato per lingua in questione abbia l’esperienza professionale in quel campo di attività.
TRADUZIONI MEDICALI E FARMACEUTICI
Diagnostici, schede medicale;
Manuali di specialità;
Certificati medicali;
Prospetti di medicamenti;
Autorizzazioni di libera pratica;
Analisi medicali, ecc;
Le traduzioni medicali sono la più specializzata parte delle traduzioni e per una rappresentazione esatta devono essere rese solo dai traduttori qualificati in questo campo. Per un pieno adempimento, usiamo dei traduttori specializzati nel campo medico, che sia sono dei dottori, sia hanno una preparazioni lunga nel campo medico.
Perchè usiamo solo i traduttori con studi medicali certificati per le traduzioni medicali?
Perchè non è sufficiente conoscere una lingua straniera per tradurre dei testi del campo medico. Il più importante aspetto nel campo delle traduzioni è che il testo deve essere compreso prima di essere tradotto. Tutti conosciamo la difficoltà di un testo medicale, sia una scheda di analisi o un prospetto di farmaci. Pertanto, diventa obbligatorio che le traduzioni medicali siano fatte da traduttori con studi medicali. I nostri traduttori con una preparazione medicale conoscono la terminologia medicale usuale ed il linguaggio medicale specifico.
Se ha dei diagnostici, schede medicale, manuali di specializzazione, certificati medicali, prospetti di medicamenti, ricette medicali, autorizzazioni di libera pratica o analisi medicali, INOVA TRANSLATIONS Le può aiutare a comprendere il contenuto di questi documenti.
TRADUZIONI IT
-
Programmi software, sito web;
Progetti software;
Manuali di uso, telefonici;
Viviamo oggi le più grande trasformazioni della tecnologia, che sentiamo come una pressione: conosciamo di più, per produrre di più, per ottimizzare, rendere più efficace. Sentiamo i vantaggi e benefici della nuova tecnologia e cominciamo a perfezionarci costantemente le abilità di usargli e di registrare le prestazioni. Allo stesso tempo, sentiamo il svantaggio dei programmi e progetti software, dei manuali di uso e delle diverse apparecchiature, che ritroviamo solo in una lingua straniera.
Da un’altra parte, siamo conoscenti dal bisogno di essere conosciuti come fornitori dei servizi o prodotti in diverse paese straniere la cui lingua non conosciamo, ma i cui cittadini potrebbero essere parte del nostro gruppo di oggettivi.
Inova Translations risponde a questi bisogni di traduzioni IT, tramite una squadra di traduttori con esperienza in questo campo, preparati per qualsiasi tipo di traduzione software o webdesign.
INTERPRETAZIONE
Più che ogni traduzione, interpretazione!
I cittadini stranieri, che non conoscono la lingua romena e che devono compiere degli atti notarili: dichiarazioni, procure, contratti di compra-vendita,ecc., o che vogliono concludere un matrimonio o presentarsi davanti le autorità romene, hanno bisogno di un traduttore/ interprete autorizzato per la lingua in questione, benchè siano accompagnati da una persona che conosce la lingua romena.
O
Vi trovate nella situazione di un incontro di affari, negoziazione, licitazione, delegazione, seminario, presentazione, conferenza, simposio o altri eventi sociali e dovete convincere in una lingua non conosciuta dalla vostra persona?
INOVA TRANSLATIONS vi fornisce servizi di interpretazione consecutiva ed interpretazione simultanea.
INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA
L`interpretazione consecutiva può avere luogo sia al sede dalla società, sia in ognuna altra locazione indicata da essa. Con ottimi conoscenze dalle lingue e scioltezza nel parlare, il nostro interprete le può garantire la trasmissione del messaggio da un interlocutore ad altro nella sua forma esatta.
INTERPRETAZIONE SIMULTANEA
Il servizio di interpretazione simultanea può essere offerto quando si vuole trasmettere l`informazione allo stesso tempo, ai più partecipanti ad un certo evento.
Per i servizi d`interpretazione, sia consecutiva o simultanea, l`interprete ha bisogno di un periodo di qualche giorni per familiarizzarsi con la tematica dell` evento, ed anche per studiare i materiali presentati e la terminologia specifica utilizzata.
Per questi motivi, è preferibile che le sollecitazioni per interpretazioni siano fatto almeno 5 giorni lavorativi prima del evento.
ALTRI SERVIZI
SOPRALEGALIZZAZIONI/ APOSTILLE
Volete usare un atto nell’estero, ma le autorità Le ha chiesto un Apostille o sopralegalizzare per il documento?
Generalmente, l’Apostille o la sopralegalizzazione si usano quando:
- vuole concludere un matrimonio nell’estero,
- vuole registrarsi per studi o impiegarsi nell’estero,
- vuole ottenere la cittadinanza straniera
- vuole andare nell’estero con la macchina di un’altra persona (si mette l’Apostille su la procura o sul contratto di comodato)
Più informazioni sul procedimento dell’Apostille o sopra-legalizzazione, può trovare qui.
FASCICOLAZIONE / PROOFREADING (VERIFICA & CORREGGERE)
Ha bisogno di verifica e correzione per traduzioni realizzate da altri traduttori?
I nostri traduttori saranno alla Sua disposizione per assicurarLe la massima qualità della traduzione.
Nel caso in cui la traduzione ricevuta contiene più errori, che possono implicare modifiche maggiore del testo, il cliente sarà consigliato a richiedere la realizzazione di una nuova traduzione da parte dei nostri traduttori autorizzati.